Tuesday, March 11, 2014

Lösch mir die Augen aus

                                                            Goya, NGA. Washington DC, May 1989

Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in mein Hirn den Brand,
so werd ich dich auf meinem Blute tragen.

Rainer Maria Rilke [Lösch mir die Augen aus, 1899]


Extinguish both my eyes: I see you still;
Slam shut my ears: I can still hear you talking;
Without my mouth i can implore your will
And without feet: Towards you i keep on walking.
Break off my arms: I shall still hold you tight;
My heart will yet embrace you all the same.
Suppress my heart: My brain knows no deterrent;
And if at last you set my brain aflame
I carry you still on my bloodstream’s current.


Κλείσε τα μάτια μου
Μπορώ να σε κοιτάζω
Τ' αυτιά μου σφράγισ' τα
Να σ' ακούσω μπορώ
Χωρίς τα πόδια μου μπορώ να ‘ρθω σ’ εσένα
Και δίχως στόμα θα μπορώ να σε παρακαλώ.
Χωρίς τα χέρια μου μπορώ να σ' αγκαλιάσω
Σαν να 'χα χέρια όμοια καλά με την καρδιά
Σταμάτησέ μου την καρδιά και θα καρδιοχτυπώ με το κεφάλι
Και αν κάνεις το κεφάλι μου συντρίμμια στάχτη
Εγώ μέσα στο αίμα μου θα σ' έχω πάλι

Μετάφραση: Κωστής Παλαμάς



No comments:

Post a Comment